1. This forum is in read-only mode.

Games you want to be localized

Discussion in 'Gaming Lounge' started by leafpanda, Sep 22, 2008.

  1. leafpanda

    leafpanda Active Member

    I have to go with the Super Robot Taisen series. Its just such a great series, I love SRPGs.
     
  2. toukairin

    toukairin New Member

    super robot wars series...

    inazuma eleven (football RPG! very original concept!)

    dating sims on DS
     
  3. wes_new_name

    wes_new_name Well-Known Member

    super robot wars series? never heard of it. so what game is it for?
     
  4. daniel1215

    daniel1215 New Member

    Osu! Tatakae! Ouendan 222222222222222! :'(
     
  5. kanakacheek

    kanakacheek Well-Known Member

    Otome games on the DS! Tokimeki memorial girl side 2 is definitely able to with it's popularity. (but I have to say those cool japanese mushy phrases will sound so weird in english...oh and if they butchered the voice acting...they should just stick to translating the text for dating sims)

    I don't know why Tales of innocence isn't in English yet...Lots of JRPGs should be localized!
     
  6. Cahos Rahne Veloza

    Cahos Rahne Veloza The Fart Awakens

    Aside from Super Robot Taisen, there's also Super Hero Operations & the Monster Maker Series.
     
  7. calvin_0

    calvin_0 Well-Known Member

    localized? like anime, localized games normally sucks.......

    i would go with translated rather then localized.
     
  8. Cahos Rahne Veloza

    Cahos Rahne Veloza The Fart Awakens

    The problem with pure translations is that some elements of Japanese culture that a pure translation does not localize might confuse people living outside Japan.

    One game I can think of that was localized excellently was Lunar Silver Star Story for the PSOne, those random comments when you talked to the guy outside Vane's Teleport pool were awesome:

    Guy talking to your party but looking at Nall (the baby White Dragon that looks like a cat with wings): Say how many licks does it take to get to the center of a Tootsie Pop

    Nall: That was an Owl not me Idiot!


    Same guy: Why do M n' Ms melt in your mouth not in your hand?

    Nasche: It's because of the Candy coating, don't they ever teach things like that were you live?


    And on Lunar 2: Eternal Blue:

    Ruby: These huge birds are called Choc... err Chuckoboos, they're very reliable & pull the Circus train where ever the troop goes.

    Chuckoboos: Waa.... err Coo Coo

    :D
     
  9. calvin_0

    calvin_0 Well-Known Member

    every culture is confusing for people who doesnt learn that culture.

    edit: pop culture ref is another thing.....
     
  10. Cahos Rahne Veloza

    Cahos Rahne Veloza The Fart Awakens

    That's why the need for localization. Do you think an eight year old kid would want to learn another country's culture &/or language just so he/she can understand every nuance in a game, when even school work sucks for them?

    For older players maybe, but kids I doubt it.
     
  11. calvin_0

    calvin_0 Well-Known Member

    8 years old wont care about what happen in the game anyway.... let alone want to understand the plot and culture references..... they just wants to play it.....
     
  12. asdzxc123789

    asdzxc123789 Well-Known Member

    Death Note : Kira Game
    PLatCV 2
     
  13. Woolie1994

    Woolie1994 Well-Known Member

    Professor Layton duhhh...
     
  14. anandjones

    anandjones Well-Known Member

    It wouldn't really affect the player, if it was a pure meaning translation. It's not really a problem.
     
  15. kanakacheek

    kanakacheek Well-Known Member

    Spoony Bard LOL

    I hope they translate correctly as well
     
  16. darkjackel

    darkjackel Member

    thehokuto no ken series AkA fist of the north star
     
  17. Natewlie

    Natewlie A bag of tricks

    Jump Superstars series.

    Damn copyrights.